Итальянский язык: жесты, произношение, маты и диалекты

Итальянский язык – это прежде всего руки. Без рук и жестов, мимики и экспрессии в Италии не разговаривают.

Раздвигаем границы
Жесты и мимика
Я уверена, что жесты – это как раз то, чего надо избегать, если вы стараетесь кого-то обмануть. Слова можно подобрать и более выгодные, но «язык тела» – это следующий уровень. Мастерство, так сказать. Учитывая, что итальянцы в корне прямолинейны и горячи, для них обманывать – это слишком долго и затруднительно.

Одними только жестами, мимикой и покачиванием плеч можно прекрасно поговорить о делах в общем, о погоде, о том, что приключилось с общим другом и о прочих неурядицах в жизни. Клянусь! Без жестов – это сухо, скучно и долго.

Произношение и крик
В эстонском много повторяющихся гласных и кажется, что эстонцы тянут слова и говорят слишком медленно. Что-то вроде «siin see oli soojus» (здесь было тепло), произнесенные без протягивания гласных «sin se oli sojus» будет означать «Грех был союз». Выходит большая путаница. По этой же причине определенные слова в итальянском надо в прямом смысле выкрикивать и разделять короткими, но эмоциональными паузами ☺ Иначе может показаться что вы, либо иностранец , либо сумасшедший. Итальянцы кричат, но это не значит, что они ругаться. Просто таков их язык.

Когда итальянцы ругаются, они переходят на взгляды, молчание и жесты. И это хуже всего. Просто знайте.
«Та ну!» - в русском пишется и читается примерно одинаков. Его же эквивалент в итальянском «Ma va!» - произноситься «Maa Vaaaaa» на длинном выдохе, закатив или выпучив глаза, в зависимости от того, что вы хотите выразить – несогласие или удивление. Степень протягивания тоже указывает на шкалу ваших эмоций. Можно сказать и коротко «Ma va?» - в качестве торопливого любопытного удивления и желания, чтобы собеседник быстрее продолжал.

В итальянском есть такие «полу-восклицания». Они гениальные сами по себе.

Например, вы не хотите отвечать на вопрос. Разведите руки в стороны и на выдохе с открытым горлом попытайтесь буквально выдохнуть букву «Э». Это может означать что угодно:
1. Вы не знаете.
2. Вы знаете, но не скажете.
3. Вы согласны, но ничего нельзя поделать.
4. Такова жизнь, ничего ни от кого не зависит.
5. Все останется как есть и т.д.

Если же эту же букву «Э» разбить на короткие «выдохи», то это может означать, что вы совсем не согласны , но тут уж ничего не поделать. Это уже не язык, а эмоциональный обмен и нужно чувствовать настроение. Такой уж это механизм.

Недавно моя подруга не пришла на встречу, и когда я ее спросила, что стряслось, она именно так и сделала: развела руки в сторону и выдохнула «Э». Мол, так долго рассказывать, а жизнь так коротка, не будем об этом. И все. Я из такта не должна допытываться.

Они окультурили необходимую время от времени некультурность одним удобным звуком. Гениально. Когда начинаешь этим пользоваться, то уже и не обижаешься – это удобно!

Или звук «Бу» с протяжной «У» (склоненной немного к «Э») означает – не знаю, кто может знать?

«Ма» с длинной «М» - это удивление, скорее учтивое и всепонимающее, чем порицающее. Но и порицающее тоже. Все зависит от отношений собеседников и их отношения к обсуждаемой теме. Это сложно понять. Это надо видеть. Но однажды привыкнув, сложно вернуться к словам.

Маты
И резким контрастом в итальянском выделяется мат. Мой первый итальянский сосед был фанатом футбола и даже если бы соседей можно было переключать как каналы на телевизоре, он мог бы быть кем угодно: поваром, жиголо или астронавтом и все равно был бы фанатом футбола. Потому что нет такого итальянца, который не фанат футбола.

Этот был бездельник и фанат футбола. Он смотрел все матчи под ряд и все время кричал за стенкой нехорошие слова. Много-много-много нехороших слов. Громко и каждый вечер. Таким образом, итальянская не цензура стала моим первым словарным запасом.

Несмотря на то, что итальянцы «крикуны» и, казалось бы, все время ругаются, мат у них довольно безобидный.
Реклама

Как вы назовете кота, стащившего колбасу? Засранец, конечно. Так итальянцы называют того, кто припарковался на пешеходном переходе. Bastardo! Как вино, да. Означает «смешанный», и подразумевается смешанная кровь и намекает на внебрачное происхождение. И это уже обидно.

Та да, не слышали они нашей брани. Что касается матери, если уже хочешь очень обидеть, то можно обозвать «сыном легкомысленной матери» выражаясь прямолинейно, раз и навсегда.

Не как у нас ... Ну, вы знаете, что с той матерью делают и вообще, почему-то в русском языке этот оборот не остановился и продолжает развиваться, комбинироваться и дополняться. Однажды я пыталась объяснить, как буквально переводятся маты у нас и .... это был единственный раз. Стыдно стало и непонятно нежному итальянскому уху.

Еще итальянцы мне неоднократно говорили, что тосканцы прям на ходу придумывают обидные слова и превосходят в этом все регионы. Мол, могут тебя и жабой обозвать и гусем тупым. Угу.

Диалекты
В Италии, как и во всем мире, существует масса диалектов. Самые распространенные: миланский, неаполитанский, римский, диалект региона Калабрия и их множество разветвлений. На Сицилии пользуются чуть ли не отдельным собственным языком или даже несколькими, но все сицилийцы прекрасно говорят и на чистом итальянском. Миланский я еще понимаю кое-как, он не слишком ушел от оригинального и на слух совпадает с французским. Если абстрагироваться и расслабиться – почти все ясно.


Неаполитанский – самый прекрасный диалект, его я обязательно выучу когда-нибудь. Так думает меньшинство и я в их числе. Он не просто “крикуч”, но и “горланист”, и шипящий. Представили эту смесь. Все “c” они заменяют на “ш” и удаляют все гласные в конце слова, густо сопровождая каждую фразу возгласами надлежащего настроения.

Чем экспрессивней разговор, тем больше этих звуков и меньше слов. От этого он резковат. Есть в нем расслабленность и собственный ритм. Если выражаться языком картин, то Неаполитанский диалект как «Неаполитанский маяк» Айвазовского, а итальянский язык в сравнении с ним это «Побережье Амальфи».

Когда начинаешь понимать ранее неизвестный язык, мозг уже не расслаблен и не слышит его как музыку. Поэтому тому, кто не владеет итальянским, но имеет возможность слышать его, я искренне завидую. Для ещё большего удовольствия сходите в Италии на футбол – это редкое удовольствие. А еще лучше на футбол в Неаполе или заведите себе неаполитанца, бездельника, фаната футбола в качестве соседа.

Источник

Читайте Также

ещё больше интересных новостей: